Ibn al-Arabi’s works in manuscripts and its Global Distribution 2025

Ibn al-Arabi’s works in manuscripts and its Global Distribution 2025

Pdf books

Table of Contents

Introduction: The Enduring Legacy of Ibn al-Arabi and the Importance of His Manuscript Tradition


Muhyiddin Ibn al-Arabi (1165-1240 CE), revered as “Shaykh al-Akbar” (the Greatest Master), stands as a towering figure in the history of Islamic thought. His profound contributions, particularly to the esoteric and mystical dimensions of Islam, have resonated across centuries, shaping the intellectual and spiritual landscape of the Muslim world. Central to his enduring influence is his concept of wahdat al-wujud (Unity of Being), a doctrine that posits the fundamental oneness of existence and the manifestation of the Divine in all things. Understanding the intricacies of Ibn al-Arabi’s thought necessitates a deep engagement with his extensive literary output, which was primarily disseminated in manuscript form during his lifetime and for centuries thereafter.  

The Art and Science of Transmission: Manuscript Copying in the Islamic World.


The dissemination of Ibn al-Arabi’s prolific writings throughout the Islamic world relied heavily on the intricate processes of manuscript copying, particularly during the 12th and 13th centuries. At the heart of this endeavor were professional scribes, known as warraqun, who underwent rigorous training in calligraphy and were expected to adhere to high standards of accuracy in their transcriptions. Calligraphy was not merely a means of recording text but was considered a highly esteemed art form in the Islamic world, especially when applied to religious texts.  


The preservation of Ibn al-Arabi’s manuscripts across centuries involved a range of techniques and practices within the Islamic world. A significant mechanism for ensuring the long-term upkeep of libraries and their manuscript holdings was the establishment of endowments (waqf). These charitable trusts provided financial support for the maintenance of collections, the training of staff, and sometimes even the production of new copies, demonstrating a societal commitment to the preservation of knowledge.

Libraries, often located within religious or educational complexes, implemented environmental controls to protect their valuable manuscripts, although these methods may not have been as sophisticated as modern climate control systems. Efforts were made to shield manuscripts from excessive sunlight, moisture, and dust, which could cause significant damage over time. Traditional methods of pest control also played a role in safeguarding manuscripts from biological threats. Natural repellents derived from herbs and spices, such as turmeric, neem leaves, and black cumin, were employed to deter insects and other pests that could infest and destroy manuscript materials.   


The global distribution of Ibn al-Arabi’s manuscripts reflects the wide geographical reach and lasting impact of his thought. The MIAS archive website provides valuable insights into the extent of this manuscript tradition. The MIAS Archive Project, initiated in 2002, has focused on compiling a comprehensive database of Ibn al-Arabi’s works and collecting digital copies of significant historical manuscripts. To date, the archive holds over 1,500 manuscript copies attributed to Ibn al-Arabi and his intellectual circle. Furthermore, MIAS researchers have inspected and classified over 3,000 manuscripts, with a particular emphasis on collections in Turkey, Syria, and Egypt. For members undertaking academic research, MIAS offers access to a detailed searchable online database, and a concise version of their Archive Catalogue is also available in PDF format on their website.  


Based on their frequent appearance in scholarly literature, their profound influence on subsequent Islamic thought, and their central significance within the Akbarian tradition, the following five works stand out as the most important contributions of Ibn al-Arabi:

  • Al-Futūḥāt al-Makkiyya (The Meccan Revelations): This monumental, encyclopedic work is Ibn al-Arabi’s magnum opus, comprising an astonishingly vast exploration of Sufi metaphysics, cosmology, spiritual anthropology, psychology, and jurisprudence. Its 560 chapters delve into the inner meanings of Islamic rituals, the stations of spiritual travelers, the nature of cosmic hierarchy, and the spiritual significance of the Arabic alphabet, among a multitude of other topics. 
  • Fuṣūṣ al-ḥikam (The Bezels of Wisdom): Often considered the quintessence of Ibn al-Arabi’s spiritual teachings, this relatively concise work comprises twenty-seven chapters, each dedicated to the spiritual meaning and wisdom embodied by a particular prophet. It has been the subject of numerous commentaries and remains one of his most influential works.
  • Tarjumān al-ashwāq (The Interpreter of Desires): This collection of love poetry, inspired by Ibn al-Arabi’s encounter with a woman named Nizam in Mecca, is accompanied by the author’s own mystical commentary, which interprets the poems as expressions of spiritual longing and divine love. It was one of the first of his works to be translated into a Western language, highlighting its early recognition. 
  • Rūḥ al-quds (The Holy Spirit): This treatise offers insights into Ibn al-Arabi’s spiritual experiences and includes biographical sketches of over fifty Sufi masters he encountered in Andalusia. It also contains a critique of contemporary Sufi practices, making it a valuable source for understanding the social and religious context of his time.
  • ʻAnqāʼ Mughrib fī Maʻrifat Khatm al-Awliyāʼ wa Shams al-Maghrib (The Fabulous Gryphon Regarding the Seal of Saints and the Sun of the West): This work delves into the complex concept of sainthood in Islamic mysticism, focusing on the figure of the Seal of the Saints (khatm al-awliya’) and its connection to the Mahdi. It is considered an important early exposition of Ibn al-Arabi’s doctrine of walaya (spiritual authority).   
Top 5 works

Tracing the Earliest Manuscript Copies of Key Works.


The preservation of Ibn al-Arabi’s intellectual legacy is deeply intertwined with the survival and study of his manuscripts. For each of the five most important works identified, several significant manuscript copies offer invaluable insights into the transmission and reception of his ideas.

  • Al-Futūḥāt al-Makkiyya: The Konya Manuscript , housed in the Turkish and Islamic Arts Museum in Istanbul, is an autograph manuscript of the second recension, completed in 636 AH/1238 CE. Beyazit 3750 at the Beyazit State Library in Istanbul contains a significant portion, Chapter 560, copied in 947 AH/1540 CE from Ibn al-Arabi’s original. Readings of the Futūḥāt dating back to 601-603 AH/1204-1206 CE are recorded in a manuscript held under the shelfmark University 79. Ahmed 5109 contains a copy of Tanazzulat composed in Mosul in 601 AH/1204 CE, often considered part of the broader Futūḥāt. Esad Ef. 2694 at the Süleymaniye Library in Istanbul bears a note indicating the successive stages of the work’s composition. 
  • Fuṣūṣ al-ḥikam: The earliest extant manuscript is Evkaf Müzesi 1933 at the Türk ve İslam Eserleri Müzesi in Istanbul, transcribed by Sadr al-Din al-Qunawi and authenticated by Ibn al-Arabi himself in 630 AH/1232-1233 CE. Yusuf Agha 7838 (or 5624) in the Konya Yusuf Agha Library contains a copy written by al-Qunawi and approved by Ibn al-Arabi, with a hearing certificate from 627 AH/1230 CE. Beyazid 3750 at the Beyazit State Library in Istanbul appears to have been copied in Aleppo in 682 AH/1283 CE. Asafia Library 140 at the State Central Library in Hyderabad dates to 689 AH/1290 CE but was reproduced from an original by Ibn al-Arabi from 632 AH/1234-1235 CE. Veliyuddin 51 at the Beyazit State Library houses a collection of 17 works, with notes indicating they were copied from Ibn al-Arabi’s own hand. 
  • Tarjumān al-ashwāq: R.A. Nicholson’s critical edition relied on three ancient manuscripts , the precise locations of which would require further investigation into his scholarly papers. A copy held at the Paris Bibliothèque Nationale (MS 2348) dates to 1094 AH/1683 CE. Given the Süleymaniye Library’s extensive holdings, it likely contains significant copies, as does the British Library and the Bodleian Library within their large Islamic manuscript collections. 
  • Rūḥ al-quds: A copy held under the shelfmark University 79 contains readings dated 601-603 AH/1204-1206 CE. A copy from 618 AH/1221 CE is noted as having been in Konya. Given MIAS’s research focus, significant copies likely reside in major libraries in Turkey, Syria, and Egypt. The Ibn al-Arabi Foundation utilizes manuscripts for their critical editions. The British Library and Bodleian Library also likely hold copies within their extensive collections. 
  • ʻAnqāʼ Mughrib fī Maʻrifat Khatm al-Awliyāʼ wa Shams al-Maghrib: MS Berlin 3266 at the Berlin State Library, transcribed in Fez in 597 AH/1201 CE, is considered a very early and possibly the oldest extant manuscript of this work. As with other key texts, copies are likely held in major libraries in Turkey, Syria, and Egypt. The Ibn al-Arabi Foundation has published a critical edition , indicating their access to significant manuscript sources. The Süleymaniye Library and Bodleian Library are also potential locations for manuscript copies. 

Conclusion: Rich Manuscript Heritage of Ibn al-Arabi for Contemporary Scholarship.


The manuscript tradition of Shaykh al-Akbar Ibn al-Arabi’s works is vast and globally distributed, encompassing thousands of copies preserved in libraries and archives across the world. These handwritten witnesses to his profound intellectual and spiritual legacy serve as indispensable primary sources for understanding the intricacies and nuances of his thought, offering a more direct and potentially more accurate representation than later printed editions. The ongoing efforts of dedicated institutions such as the MIAS archive and the Ibn al-Arabi Foundation are crucial in cataloging, digitizing, and making these invaluable resources increasingly accessible to researchers and scholars worldwide. Continued engagement with these manuscripts remains vital for advancing our comprehension of Ibn al-Arabi’s enduring influence on Islamic thought and the multifaceted traditions of Sufism.

Appendix: Table of the Five Most Important Works and Their Top Five Manuscripts.

Work Manuscript Copy Location Estimated Date (AH/CE)
Al-Futūḥāt al-Makkiyya Konya Manuscript (MS Evkaf Muzesi 1845-1881) Turkish and Islamic Arts Museum, Istanbul 636/1238
Al-Futūḥāt al-Makkiyya Beyazit 3750 Beyazit State Library, Istanbul 947/1540
Al-Futūḥāt al-Makkiyya University 79 Unspecified 601-603/1204-1206
Al-Futūḥāt al-Makkiyya Ahmed 5109 Unspecified 601/1204
Al-Futūḥāt al-Makkiyya Esad Ef. 2694 Süleymaniye Library, Istanbul Pre-636/Pre-1238
Fuṣūṣ al-ḥikam Evkaf Müzesi 1933 Türk ve İslam Eserleri Müzesi, Istanbul 630/1232-1233
Fuṣūṣ al-ḥikam Yusuf Agha 7838 (or 5624) Konya Yusuf Agha Library 627/1230
Fuṣūṣ al-ḥikam Beyazid 3750 Beyazit State Library, Istanbul 682/1283
Fuṣūṣ al-ḥikam Asafia Library 140 State Central Library, Hyderabad 689/1290
Fuṣūṣ al-ḥikam Veliyuddin 51 Beyazit State Library, Istanbul Various (early copies)
Tarjumān al-ashwāq Manuscripts used by R.A. Nicholson Likely UK/European collections Pre-20th century
Tarjumān al-ashwāq Paris Bibliothèque Nationale 2348 Paris Bibliothèque Nationale 1094/1683
Tarjumān al-ashwāq Copies in Süleymaniye Library Süleymaniye Library, Istanbul Unspecified
Tarjumān al-ashwāq Copies in British Library British Library, London Unspecified
Tarjumān al-ashwāq Copies in Bodleian Library Bodleian Library, Oxford Unspecified
Rūḥ al-quds University 79 Unspecified 601-603/1204-1206
Rūḥ al-quds A 618 AH/1221 CE copy Likely Konya 618/1221
Rūḥ al-quds Copies in major libraries (Turkey, Syria, Egypt) Various Unspecified
Rūḥ al-quds Manuscripts used by Ibn al-Arabi Foundation Unspecified Unspecified
Rūḥ al-quds Copies in British Library and Bodleian Library British Library, London; Bodleian Library, Oxford Unspecified
ʻAnqāʼ Mughrib MS Berlin 3266 Berlin State Library 597/1201
ʻAnqāʼ Mughrib Copies in major libraries (Turkey, Syria, Egypt) Various Unspecified
ʻAnqāʼ Mughrib Manuscripts used by Ibn al-Arabi Foundation Unspecified Unspecified
ʻAnqāʼ Mughrib Copies in Süleymaniye Library Süleymaniye Library, Istanbul Unspecified
ʻAnqāʼ Mughrib Copies in Bodleian Library Bodleian Library, Oxford Unspecified
Avatar of abrarshahi

abrarshahi

Abrar Ahmed Shahi is a notable Sufi scholar and translator, as well as the founder of the Ibn al-Arabi Foundation. He has performed Baiyat in the Ibn al-Arabi tariqa under Shaykh Ahmed Muhammad Ali. He also has the authority to initiate disciples into this tariqa in Pakistan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are makes.